Editing
Talk:Anglicism
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Untitled== Part of the "anglicisms in french" part of the article is directly lifted from some essay on the internet. : Can you point the url where it was taken? [[User:Drini|drini]] [[User Talk:Drini|☎]] 02:08, 20 May 2005 (UTC) "...been found to translate online chat. The word clavardage is increasingly common. This neologism is a portmanteau word coined from the words clavier (in English, keyboard) and bavardage (in English, chat). A further retranslation, French into English, may be "keystering", partly from keister meaning buttocks. '''''is proof that there is more than one way to skin a cat.)...''''' " Is it proper to have an English idiom in here? *No, but that's not the point. The bit about "keister" is [[Patent nonsense]], so I'm removing it. Cheers. [[User:ThePedanticPrick|ThePedanticPrick]] 19:11, 16 Jun 2005 (UTC)
Summary:
Please note that all contributions to Eurovision Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Eurovision Wiki:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit source
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Tools
What links here
Related changes
Page information